ที่ผมเคยบอกว่าไม่แนะนำให้อ่านหนังสือพิมพ์ภาษาอังกฤษของไทยก็เพราะรายงานข่าวอย่างข้างล่างนี้แหละครับ เป็นการเขียนข่าวโดยคนที่ไม่รู้ภาษาอังกฤษ ซึ่งผมก็ไม่ได้ว่าอะไร เพราะคนไทยที่รู้ภาษาอังกฤษดีพอที่จะเขียนข่าวได้คงมีไม่มาก แต่อย่างน้อยควรผ่านสายตาบก.ภาษาเสียก่อน เด็กไทยที่ไม่มีตังค์ซื้อหนังสือพิมพ์ภาษาอังกฤษจากต่างประเทศจะได้ไม่จำไปใช้ผิดๆ
ถึงแม้จะลงเพียงเว็บไซท์ก็เถอะ ควรมี QC ไม่น้อยกว่าหนังสือพิมพ์ เพราะคนอ่านเยอะกว่า
"น้ำค้างที่เย็นจนเป็นน้ำแข็ง" ภาษาเหนือเรียกว่า "แม่คะนิ้ง" ส่วนภาษาอังกฤษเรียกว่า frost ครับ ไม่ใช่ frozen dewdrops
Frozen dewdrops happen in Loei
The Nation, Breaking News, 17 Jan 2011
Loei - Frozen dewdrops were spotted in several villages in Loei's Phurua district Monday morning, the district chief said.
Thanapol Channimi, the Phurua district chief, said the cold weather attracted a lot of tourists to the popular Phurua Mountain over the weekend.
Khamphan Butraj, chief of Loei Weather Office, said the mercury in Phurua district dropped to 7 Celsius degree Monday morning while the temperature at the Phurua National Park dropped to 6.8 C, Phuluang Wildlife Sanctuary at 5 C, Phu Kradueng National Park at 5.2 and Phu Suansai National Park at 9.5 C.
1 comment:
Thank you for sharing the right word.
Post a Comment